الخف الذهبي حكايات شعبية من صربيا لـ شيدوميل مياتوفيتش

قد تصل حكايات (الإسكيمو) إلى مستويات شعرية عالية؛ حين تبوح صادقة بالأسى لانقضاء (الأزمنة الماضية)؛ حيث الفضيلة والشجاعة والمهارة والوفاء.. وفي هذا لمسة إنسانية فَريدة تمنح أولئك الصيادين البائسين، المبعَدين عن المتعة والأمان، مكانتهم اللائقة بين شعراء العالم.

مقتطفات من الرواية

الخف الذهبي حكايات شعبية من صربيالم يعترف الا في السنوات القليلة الأخيرة وحسب ذلك الاعتراف الصريح بأهمية الفلكلور والسير البطولية والحكايات والمستطرفات وضروب المغالاة الشعبية التي تناقلتها أجيال من العمال والفلاحين والشبيبة في أمة من الأمم أما الن فبات يقر عموما أن لهذا النوع من الأدب الجدير بصفة الشعبي أكثر من أي أديب آخر قيمة تتعدى التسلية العابرة التي يمكن أن تقدمها الحكايات ذاتها وأن له مكانة رفيعة الى جانب المواد الأخرى الأشد رصانة فضلا عن مساهمته المعتبرة في تقرير ما يتوصل اليه المؤرخ والاثنولوجي من استخلاصات ونتائج , وانه لمن حسن الطالع أن يعترف بما لهذه " الحكايات والخرافات " من نفع والا لكانت النزعة النفعية عند المربين المحدثين تطأ بقدميها شذرات " الزمن القديم " هذه ولا تترك لأطفالنا أي بديل سوى " حشوهم بالجغرافيا والتاريخ الطبيعي " وما هذه المجموعة من الحكايات الشعبية الصربية التي ترجمت الى الانجليزية وتنشر هنا سوى مساهمة أخرى تضاف الى معرفتنا بمثل هذا الأدب الذي لعله أن يكون أجل الآداب الدنيوية التي وصلتنا ولقد توليت أمر تحرير هذه الحكايات نزولا عند رغبة السيدة التي اختارتها وقامت بترجمتها فحافظت ما أمكنني على حرفية روايتها واقتصرت على اضافة بضع ملاحظات الى النص وبعض التصويبات العارضة على صعيد الأسلوب مما اقتضته عادة مة في أن تفكر وتكتب بلغة أخرى .
وكانت الحكايات التي يضمها هذا الكتاب قد اختيرت من مجموعتين من الفلكلور الصربي اذ اختير القسم الأكبر من مجموعة " الأشعار الشعبية الصربية " الشهيرة التي نشرها فوك ستيفانوفيتش كراجيتش في فيينا عام 1853م , في حين اختير الباقي من " الأشعار الشعبية البوسنية " التي جمعتها " جمعية البوسنة الفتاة " وطبع الجزء الأول منها في سيسيك في كرواتيا عام 1870 .
وكانت مجموعة فوك ستيفانوفيتش كراجيتش قد ترجمت الى الألمانية من قبل ابنته فيلهلمين وطبعت في برلين عام 1854 وكان جايكوب غريم الذي نبه كراجيتش الى أهمية جمع تلك الحكايات الأصلية قد أسهم في هذه الترجمة التي أهديت الى الأميرة جوليا أرملة الراحل ميشيل أوبرفيتش الثالث بتصدير قصير لكنه لافت .
وكان فوك كراجيتش قد جمع قصص مجموعته من شفاه حكواتية محترفين وفلاحات عجائز في صربيا والهرسك وثمة واحدة من هذه الحكايات مترجمة في كتابنا هذا تحت عنوان " الكشك العجيب " أو " كشك في السماء " كان الأمير ميشيل حاكم صربيا الراحل والمأسوف عليه قد سمعها في طفولته من فم مربيته فدونها وأسهم بها في هذه المجموعة , أما المجموعة البوسنية فقد وضعها بعض الطلاب البوسنيين الشباب الذين كانوا يدرسون اللاهوت في دياكوفو في كرواتيا .
ولقد أفضى الميل الى هذه الأنواع من الأدب في السنوات القليلة الأخيرة الى نشر مجموعات كثيرة من الحكايات الفلكلورية والسير البطولية والساغات التقليدية من جميع البلدان الممتدة من آيسلندا الى أقصى جنوب افريقيا وبولينيزيا .

المحتويات
  • ابن الدب
  • الكشك العجيب
  • أعطية الثعبان : لغة الحيوان
  • شجرة التفاح الذهبية والطاووسات التسع
  • بابالوغا أو الخف الذهبي
  • الكبش ذو الجزة الذهبية
  • القناعة كنز لا يفنى
  • العدل أم الظلم ايهما أفضل ؟
  • ألاعيب الشيطان وقدرة الله
  • الفتاة الحكيمة
  • من يفعل الخير لا يعدم جوازيه
  • سباق الكذب
  • زوجة الأب الشريرة
  • الفتاة الظائر
  • السيد حبة الخردل

بيانات الرواية




الاسم: الخف الذهبي حكايات شعبية من صربيا
المؤلف: شيدوميل مياتوفيتش
الناشر: دار كلمة للنشر
عدد الصفحات: 168
الحجم: 2 ميغا بايت

تحميل رواية الخف الذهبي حكايات شعبية من صربيا

تعليقات